Лиам расположился у стены рядом с дверью в туалет.
Вода выключилась. Охранник открыл дверь и выключил свет. Он вышел, похлопывая мокрыми руками по бедрам, его пистолет оставался в кобуре, AR-15 висел на перевязи.
Одним плавным движением Лиам шагнул вперед и глубоко вонзил нож в шею охранника под челюстью. Он зажал левой рукой рот ополченца, чтобы тот не шумел, пока острие лезвия проникало в основание мозга.
Охранник застыл. Быстрый поворот лезвия, и ствол мозга перерезан. Мужчина забился в конвульсиях, затем обмяк.
Лиам отступил назад, втаскивая его в туалет. Он прижал охранника к унитазу. Достал нож, вытер его о штаны мертвеца и вышел из туалета.
Лиам пересек гостиную, вернулся в холл и прижался к стене справа от арочного проема. Бишоп высунул голову из-за угла и проверил в обоих направлениях. Он махнул Лиаму рукой.
Свет на кухне выключили. Холодильник жужжал — странный неприятный звук после столь долгого отсутствия. Прямо перед ними возвышался большой остров с деревянной столешницей. В пяти шагах справа еще один арочный проем, залитый светом. Столовая.
Пауза в разговоре. Тихий шелест сдаваемых карт.
— Где, черт возьми, Далтон? — спросил хрипловатый голос. — Его очередь делать ставку.
— Ты же знаешь, как ему нравится ежедневно гадить в унитаз, — проворчал второй, более высокий голос. Они оба засмеялись.
Лиам мысленно представил расположение противников. Он поднял два пальца, указывая на две цели, затем подал знак, что возьмет того, кто слева, а Бишоп — того, кто справа. Пастор кивнул.
Они бросились в атаку. Лиам и Бишоп, все еще сгорбившись, помчались за угол.
Лиам оценил обстановку за мгновение — двое мужчин сидели по обе стороны обеденного стола, карты разложены перед ними, пистолеты и рации лежали на столе рядом с их локтями. Ни нагрудного обмундирования, ни защитных жилетов.
Бишоп свернул вправо, прицеливаясь. Бородатый мужчина поднял голову, держа в руке две покерные карты, на его лице отразилось удивление. Глушитель дважды хлопнул.
Два выстрела попали ополченцу в лоб. Его отбросило назад, и он с грохотом опрокинул стул. Карты полетели на пол.
— Эй! — Второй охранник начал искать свой пистолет. Он так и не дотянулся до него. Лиам метнул свой клинок в грудь мужчины. Удар пришелся мимо сердца; дрожащее лезвие вонзилось в плечо, чуть выше подмышки.
Бишоп повернулся и выстрелил три раза. Мишень Лиама дрогнула, когда пули попали ему в грудь и раздробили грудную кость. Мужчина упал, сигарета так и осталась висеть на его губах.
Лиам медленно и ровно выдохнул. Четыре врага уничтожены.
Отойдя от окна, он пробрался между стеной и стульями и забрал свой нож у мертвого ополченца.
— Отличный выстрел.
— Спасибо, брат. Приятно видеть, что ты все-таки человек. Иногда я сомневаюсь.
Лиам хмыкнул. «Гербер» не годился в качестве метательного ножа. Тактические ножи не имели правильного баланса. Повезло, что он вообще попал в парня. Лиам не стал говорить об этом Бишопу.
Кроме того, он не мог позволить себе быть человеком. Не в такие ночи, как эта, против такого опасного врага.
Бишоп опустился на колени рядом с телом по другую сторону стола. Лиам не видел его глаз, но голова пастора была склонена. Он молился.
— Просишь прощения за свои грехи?
— Не для себя. Я знаю, что прав. И не сомневаюсь в своем пути. Я молюсь о прощении за их грехи.
Лиам нахмурил брови, циничный, как всегда.
— Ты лучший человек, чем я.
— Я не лучше никого. Если бы не милость Божья, я стал бы одним из них. Я стараюсь никогда не забывать об этом. Если я не могу оказать им милость в жизни, молюсь, чтобы Бог оказал им милость в смерти.
Аттикус был пастором. Лиам не пытался его понять. Пока Бог не возражал против убийственной стороны Бишопа, Лиама все устраивало.
Он все время помнил, что Ханна, Квинн и Майло находятся всего в нескольких домах от него, и осознавал, что рассвет приближается. Пора возвращаться к делам.
Лиам встал и указал подбородком в сторону кухни. Бишоп поднялся, держа пистолет с глушителем в обеих руках. Они быстро проверили остальную часть дома и подвал.
В спальне хозяев их ждал клад. Запах оружейного масла и кордита щекотал ноздри.
— Здесь!
Вдоль стен стояли стеллажи с оружием, а перед окнами — металлические полки, сложенные в два ряда. Несколько металлических ящиков с патронами и магазинами стояли на полу в ванной комнате.
Огромная спальня оказалась полностью заставленной, но чертовски беспорядочно. Охотничьи ружья и дробовики были сдвинуты в один угол, пистолеты сложены на двух мягких креслах, АК и AR занимали большую часть пространства, а также несколько M4, разбросанных по кровати, прислоненных к комодам, сгруппированных на каждом доступном дюйме полок.
На столешницах комодов валялись всякие мелочи. Лиам открыл ящики. Среди шелкового женского белья лежали тубусы для осколочных гранат, взрывпакеты и даже противопехотные мины «Клеймор».
Все, что ему могло понадобиться, лежало, как рождественский подарок: глиноподобная серая пластиковая взрывчатка, капсюли, катушка желтого примакорда.
Его прошибла острая дрожь удовлетворения. Он мог бы даже станцевать джигу на кровати королевских размеров.
— Джекпот!
— Слава Богу, они не использовали их против гражданских, — вздохнул Бишоп, слегка побледнев.
— Пока. Они планируют использовать их во время нападения. Вот почему все разложено вот так, готовое к использованию.
— Они, должно быть, украли это у того подразделения Национальной гвардии.
Лиам взглянул на часы, его беспокойство росло. Полвторого ночи. Восход солнца наступал в семь-пятнадцать утра. Саттер должен собрать своих людей не позднее пяти.
Кроме того, к четырем часам на смену явятся свежие охранники. Новая смена обнаружит тела и поднимет тревогу.
А им еще предстояло проделать огромную работу.
Рейносо и его команде нужно это оружие. Фолл-Крик нуждался в этом оружии.
Но они вдвоем с Бишопом не могли тайно вывезти его из «Винтер Хейвена» в такой короткий срок, не будучи обнаруженными. На этот раз «Фолл-Крик» должен бороться без него.
Но это не означало, что Лиам и Бишоп не смогут использовать найденные припасы.
Лиам засунул в подсумки на груди несколько взрывпакетов, осколочных и дымовых гранат. Он зарядил еще несколько магазинов патронами калибра 5,56 мм для своего M4.
Бишоп подобрал пару очков ночного видения, крепящихся к шлему, и надел их. Он бросил Лиаму еще одну пару и покачал головой.
— Эти недоумки увидели бы наше приближение, если бы на них были эти очки.
Очки держались на пластиковом обруче, который плотно прилегал к голове, а оптика опускалась на глаза. Лиам проверил, что оборудование работает, затем поднял оптику вверх.
Снаряжение получилось громоздким и неудобным, но крайне важным для правильной обороны.
— Они расслабились в своем королевстве.
— Это не их королевство.
— Об этом они постоянно забывают.
— Мы просто должны напомнить им об этом факте.
— Вот и я о том же. — Лиам набил свои карманы и подсумки таким количеством магазинов, какое мог унести, и обновил радиоаппаратуру. — Вызови Рейносо по рации. Скажи ему, чтобы готовился.
— Я попрошу его собрать добровольцев.
Лиам пренебрежительно хмыкнул.
— Они не придут.
— Придут.
— Не после кровавой бойни в распределительном центре.
— Думаю, ты будешь приятно удивлен. — Бишоп похлопал его по плечу. — Немного веры, мой друг.
Лиам завидовал уверенности Бишопа. Он не мог полагаться на веру. Он мог полагаться только на себя.
— Я свяжусь и с Миком Селлерсом. Скажу ему, что нам нужен Общественный альянс.
— Удачи тебе. — Лиам закатил глаза. — Убедись, что Рейносо предупредит нас, когда они прорвут оборону ополчения. Не хотелось бы попасть под дружественный огонь. — Он жестом показал на свою форму. — Мы выглядим точно так же, как ополченцы.