— Лучше не будет. Все станет намного хуже.
Она скрестила руки на груди, словно защищаясь.
— Телевизоры не работают, но у одного из моих коллег работает радио. В экстренной радиопередаче говорилось, что погодное явление временно затронуло несколько трансформаторов и вышки сотовой связи, но электричество в скором времени восстановят. Сказали всем оставаться дома и сохранять тепло.
— Они лгут, чтобы предотвратить панику. Но у них ничего не получится. Через три дня в этом городе воцарится анархия, — женщина округлила глаза. — Электричество вернется еще не скоро, может через годы. Возможно, отключение произошло только на региональном уровне, а может, и во всей стране.
— Значит, дело не в погоде.
— Нет. И ситуация не временная.
— Значит все было спланировано, — медленно произнесла Приша, начиная понимать. — Кибератака, о которой постоянно говорят в новостях.
— Что-то вроде того, — кивнул Лиам. — Отсутствие энергии означает отсутствие тепла. Малочисленное количество работающих транспортных средств означает отсутствие поставок продовольствия, медикаментов, газовых цистерн. Не будут работать водоочистные сооружения. А значит вода перестанет поступать из крана. Бензоколонки перестанут качать. Магазины и аптеки опустеют через три дня. А вскоре у генераторов закончится топливо.
Приша взглянула на огромную яркую рождественскую елку. На огни, которые все еще горели, даже когда в них не было необходимости. На растраченное впустую электричество.
— Что же теперь делать?
— У тебя есть семья или друзья где-нибудь?
Она прикусила нижнюю губу.
— Да, думаю, да.
Лиам вытащил бумажник и протянул ей двести долларов, которыми хотел заплатить за комнату. Сделка есть сделка. Пусть уж лучше наличные будут у нее, чем у идиотов, управляющих этим отелем.
— Собери все припасы, какие сможешь. Используй все наличные деньги, что есть, и закупи продукты в любом магазине, который будет их принимать. Забирай свою семью и уходи сразу, как только сможешь. Паника начнется уже сегодня вечером, когда исчезнет тепло, и люди поймут, что замерзнуть до смерти они могут прежде, чем умереть от голода. Возможно, хаос уже начался.
Приша положила руку ему на плечо.
— Спасибо тебе.
Лиам остановился у вращающейся входной двери. Снаружи шел снег, теперь уже сильный и плотный. Стоящие машины, улицы и тротуары покрылись тонким слоем белой пелены.
Температура опускалась все ниже. А холодный ветер с озера Мичиган только ухудшит положение.
Толпа поредела. Возможно, люди поняли, что им нужно принять решение, как выйти из ситуации. Составить план действий. Некоторые из них предпочтут сидеть на месте, решившись переждать хаос. Другие же постараются забрать как можно больше припасов и топлива из магазинов и заправочных станций.
— Эта ночь станет одной из самых холодных в истории, — сказала Приша. — Позаботься о себе и ребенке.
Коротко кивнув, Лиам покинул теплый и светлый вестибюль и вышел в город, который вскоре станет промерзшим, темным и тихим.
Глава 14
Лиам брел по снегу и холоду. Он прошел на север по Мичиган-Авеню, прямиком до Ист-Эри, и повернул направо. Мужчина знал примерный путь до больницы, благодаря инструкциям Джессы.
Он оставался настороже, внимательно осматривая окрестности и наблюдая за лицами и языком тела. Анализируя потенциальные угрозы.
Когда Лиам, наконец, добрался до больницы, за дверью выстроилась очередь, которая растянулась по улице небольшими группами — по восемь-десять человек. Там были сотни людей. Слишком много. На заснеженной лужайке возводились аварийные палатки. Медсестры ходили по очереди, определяя тяжесть ранений.
Из-за всех этих автомобильных аварий, смутно подумал мужчина. И тех, кто пострадал, но не погиб в авиакатастрофе. Вероятно, в нескольких. Кто знает, сколько еще самолетов упало, не сумев благополучно приземлиться в поле или на озере?
— Сколько еще ждать? — спросил Лиам пожилого человека в конце очереди. Мужчина прижимал руку к груди, под курткой виднелась импровизированная повязка из клетчатой рубашки с длинными рукавами.
Он кашлянул в сгиб свободной руки и вытер покрасневшие глаза.
— Говорят, у них нет свободных рук, но врачи делают все возможное и будут продолжать принимать пациентов. Сказали быть терпеливыми. Похоже, это означает, что мы будем стоять тут очень долго. Не знаю, как они могут просить о терпении, если мы стоим прямо на улице, отмораживая задницы.
Пройдет несколько часов, прежде чем ему удастся показать ребенка врачу.
Казалось бы, здоровый ребенок не являлся приоритетом ни сегодня, ни в долгосрочной перспективе. Даже с термоодеялом, вязаной шапочкой и теплом, исходящим от тела Лиама, мужчина не хотел рисковать жизнью новорожденного на таком пронизывающем холоде.
Лиам приподнял край теплового одеяла и посмотрел вниз. Глаза младенца были закрыты. Он дышал маленькими быстрыми вздохами. Цвет его кожи все еще выглядел нормальным.
Возможно, ему не нужен врач. Возможно, стоять здесь, ждать и подвергать малыша воздействию стихии гораздо более опасно.
Родители Джессы.
Мистер и миссис Брукс. Они заберут ребенка к себе. Лиам все равно собирался после больницы отнести ребенка к ним.
Ему просто нужно было дойти до их дома. Он знал общее направление Линкольн-парка, и Джесса подсказала какую улицу искать. Мужчина сверился с компасом на часах, чтобы сориентироваться, и пошел дальше.
Все его тело ныло. Из-за аварии, холода, отчаяния, высасывающего его душу.
Нужно было просто дойти до дома родителей Джессы. Это все, что имело значение.
Внимание Лиама привлек крик. На углу рядом с аптекой стоял мужчина в белом халате и спорил с двумя здоровяками и женщиной. Женщина кричала и била его кулаком в грудь.
— У нас есть рецепт! Нашему ребенку нужны эти антибиотики!
— Компьютеры не работают. Рецепт был отправлен в электронном виде вашим врачом. Я не могу проверить его без компьютера. Извините. Приходите завтра.
— Мы все знаем, что компьютеры завтра не заработают! Ты ведь пытаешься оставить лекарства себе. Потому что скоро они станут очень ценными, и ты разбогатеешь на отчаянии других людей!
— Вы ведете себя неразумно! Не заставляйте меня вызывать полицию, — нервно произнес аптекарь.
— С какого телефона? — усмехнулся один из здоровяков. — Ничего не работает, придурок!
— Минуточку…
Лиам пересек улицу, лавируя между брошенными машинами, и пошел быстрее. Последнее, что ему было нужно, это вмешиваться.
Люди начинали понимать произошедшее. Вскоре подобные стычки начнутся по всему городу. И большинство из них закончится насилием.
Квартал за кварталом стояли очереди в аптеки, заправочные станции и круглосуточные магазины. Заправки закрылись. Все насосы были электронными и не функционировали.
Он наблюдал, как группа людей вышла из магазина органических продуктов, проталкиваясь мимо тех, кто все еще стоял в очереди, глядя на надпись «только наличные», приклеенную на дверь, и что-то сердито бормоча себе под нос.
Большинство людей полагались на свои кредитные карты. Очень немногие носили с собой наличку. Банки и банкоматы уже были закрыты или не работали. Получить наличные не представлялось возможным, если только у вас не имелось тайника.
Лиам продолжал двигаться. Он старался не привлекать к себе внимания, слишком хорошо осознавая, что на дне его рюкзаке лежали пятьсот долларов двадцатками и пятидесятками.
Мужчина шел по Лейкшор-Драйв, огибая озеро и встречаясь с холодным ветром. Через два часа, когда день уже клонился к вечеру, он нашел нужную улицу.
Снаружи никого не было. Дорога оказалась пуста, если не считать нескольких вставших машин. Звуки города совершенно смолкли. При каждом вдохе холодный воздух обжигал горло и слизистую носа.
Из-за странного тумана и снега Лиам едва ли мог видеть дальше, чем на несколько метров перед собой. Падающий снег успокаивал, превращая тишину в нечто жуткое и почти потустороннее.